– Вы беременны, графиня?

Хлопаю ресницами. Один раз, второй. Затем перевожу шокированный взгляд на Май-Чиа.

– С чего вдруг такие выводы? – медленно спрашиваю.

– Любая другая на вашем месте тут же воспользовалась бы возможностью выбрать себе подходящую партию – особенно учитывая благосклонность императора к вашей персоне, гарантирующую полную поддержку в этом вопросе. Но вы медлите. И активно демонстрируете нежелание заниматься этой проблемой.

– Вы правы: это проблема. Я не хочу замуж за абы кого, – замечаю, внимательно глядя на неё.

– Но создаётся такое впечатление, что вы не хотите замуж ни за кого. А также мечтаете, чтобы вас оставили в покое в вашем закрытом от посетителей замке. И это вызывает вопросы, – отвечает графиня Канто.

Молчу, мудро рассудив, что отстаивать свою «правду» нет смысла: она права во всех своих догадках. Что бы я ни ответила – это будет ложью.

Я беременна. И я не хочу выходить замуж.

По крайней мере за тех, кто предложен мне в качестве вариантов.

– Вы молчите? – склонив голову, замечает Май-Чиа.

– У меня свой путь, графиня Канто. И этого пути я планирую придерживаться и в будущем.

– Этот путь предполагает жизнь без мужа? – уточняет та.

– Этот путь предполагает свободу выбора. И когда я говорю о свободе выбора, я имею в виду настоящую свободу, ничем и никем не ограниченную, – отвечаю.

– А вы действительно такая, какой вас описывал Тай-Вэй, – улыбается графиня.

– Как он? – цепляюсь за новую тему, как за спасательную шлюпку.

– Сделаю вид, что вы имеете в виду его здоровье, – скрыв усмешку ладонью, отзывается Май-Чиа.

– Не делайте, – качаю головой, – мы здесь одни, нас никто не подслушивает.

– Вы претендуете на близость со мной в такого рода вопросах?.. – внимательно глядя на меня, уточняет графиня.

– Вы первая решили сократить дистанцию, высказав предположение о моей беременности, – замечаю в ответ.

– Вы правы, – коротко рассмеявшись, отзывается Май-Чиа. – Не находите, что мы похожи? Не только внешне, но и своими характерами?

Ты – умная женщина, имеющая слабость, о которой не говорят вслух, и шарм, обеспечивающий тебе внимание мужчин. Если судить по этому описанию… то да, мы похожи.

Правда, моя слабость заключается в том, что я – вовсе не графиня Дайго, а потерявшаяся душа, занявшая чужое тело.

С недугом графини Канто мою проблему, конечно, не сравнить…

– Именно наше сходство и позволяет мне сделать вам подарок, от которого вы, я надеюсь, не станете отказываться, – произношу негромко, абсолютно серьёзно посмотрев на свою собеседницу.

– О каком подарке идёт речь? – мгновенно заметив перемену во мне, отзывается Май-Чиа.

На её лице всё так же блуждает улыбка, но взгляд уже стал сосредоточенным.

Она поняла, что милому светскому разговору, – если таковой вообще имел место быть, – пришёл конец.

– Мы можем ненадолго уединиться? – оглянувшись по сторонам, уточняю негромко.

Спустя несколько минут

в одном из пустых кабинетов замка…

Опускаю взгляд вниз, тактично давая графине возможность привести себя в порядок и справиться со слезами, залившими её лицо.

– Я не знаю, как вас благодарить, – шепчет Май-Чиа, отвернувшись от меня.

– Мне будет достаточно того, что вы наденете браслет и справитесь со своим недугом. И, конечно, я прошу вас никому не говорить о моём подарке и не пытаться самостоятельно выяснить все его свойства, – произношу негромко.

– Я не буду рисковать своим шансом на счастливую жизнь, – качнув головой, отзывается графиня Канто. – Если для того, чтобы скрыть наличие этого браслета, мне придётся отвернуться от общества и закрыться в замке вдалеке от отчего дома… я сделаю это.

– Полагаю, что закрываться в замке вы планируете вместе с Тай-Вэем? – приподняв бровь, уточняю негромко.

– Вам говорили, что вы – ужасно бестактная? – ворчливо отзывается девушка.

– По сравнению с местной знатью, я – сама тактичность, – замечаю с усмешкой и иду к двери.

– Минока, – голос Май-Чиа вынуждает меня остановиться и обернуться. – Я не знаю, откуда у вас это сокровище… и не могу объяснить даже самой себе, почему так доверяю вам…

– Потому что вы надели браслет и почувствовали, как сила стала для вас недоступна. Всё очень просто, – перебиваю её спокойным голосом.

– Это так, – кивает графиня, – и всё же… прошу вас, будьте осторожнее.

– Неожиданно, – присматриваюсь к ней, склонив голову.

– Вы доверились мне, я доверилась вам. И я могу поклясться: ни одно слово из этого разговора не достигнет чужих ушей, однако… я должна заметить, что порой некоторые ваши выражения проскальзывают и в общении с другими людьми…

– Некоторые мои выражения?.. – уточняю, нахмурившись.

– Вы сказали сейчас – «по сравнению с местной знатью», – напоминает мне Май-Чиа, – сказали так, словно сами не принадлежите к знати. И к местным – тоже… Сейчас в империи стараются не говорить о внешней политике: мы защищены наличием Мастеров. Однако… кто-то менее дружелюбный вполне может объявить вас шпионкой из соседнего государства.

Разворачиваюсь к ней всем телом, вбирая в себя каждое произнесённое ею слово.

– Ваш образ мышления, – продолжает Май-Чиа, – ваше желание быть как можно дальше от всеобщего внимания, предметы, которыми вы владеете, неожиданно приобретённая сила и, конечно, отсутствие прошлого – могут сделать из вас лёгкую мишень в будущем.

Внимательно смотрю на графиню Канто и молча обдумываю услышанное.

– У меня есть прошлое, – наконец выдаю, следя за выражением её лица.

– Это несомненно, – подтверждает графиня, – но о нём никто ничего не знает. Знают только, что вы приходитесь дальней родственницей графу Дайго. Но откуда вы появились и где вы были до замужества с графом…

Киваю, останавливая поток её размышлений. Всё так – я понятия не имею, откуда родом Минока. Пожалуй, на этот вопрос может ответить только Ха Ру, но даже он вряд ли может похвастать знанием полной биографии Мино.

Так меня могут обвинить в шпионаже?..

Чего ещё я не знаю об этой империи?

– Лишь для того, чтобы исключить недосказанность между нами, – негромко произношу и чуть задираю подбородок, – я не шпионка соседнего государства.

– Рада это слышать. Просто будьте осторожны, – произносит Май-Чиа.

– Благодарю вас за этот совет, – произношу в ответ – от чистого сердца.

И хотела было выйти из кабинета, как дверь открывается, и внутрь комнаты входит наследница.

– Вот вы где! – Радость от встречи на её лице не сулила мне ничего хорошего. – А я вас ищу везде.

Глава 21

– Ваше Высочество, – склонив голову, приветствует принцессу Дал-Лим графиня Канто и, стянув рукав как можно ниже, выходит в коридор.

Здесь, на приёме, вряд ли кто-то обладает даром видеть действие осколков аркана на её энергетические потоки. Вряд ли такие заклинатели вообще существуют – если не считать Охотника. Так что снимать браслет не имеет смысла; лучше пусть приучает себя к тому, что он теперь – продолжение её руки.

Надеюсь, они с Тай-Вэем проживут долгую и счастливую жизнь…

Но я отвлеклась.

– Могу я узнать о причине, по которой вы меня искали? – вежливо уточняю у наследницы.

– Да. Я нашла тебе идеального претендента в мужья, – без церемоний отвечает та.

– И кого же? – всё так же вежливо уточняю.

– Старшего брата Тай-Вэя! Думаю, красивее мужчины не найти, а то, что вы уже знакомы, решает кучу проблем, – отмахнувшись, отвечает принцесса.

– И какие конкретно проблемы это решает? – продолжаю не спеша уточнять, больше не следя за выражением лица.

– К примеру, его семью ты уже знаешь, – жмёт плечами наследница, решившая, что тут даже говорить больше не о чем, – никаких сюрпризов не будет. Всех претендентов от отца ты отвергла, на приёме продолжаешь демонстрировать отсутствие интереса и сбегаешь, как только появляется возможность… это же очевидно: тебе никто здесь не нравится. А Тай-Вэя ты в своё время выбрала сама… Так вот, его брат намного лучше! Он даже был одним из претендентов на место моего жениха. Видишь, я абсолютно непредвзята к тебе – рекомендую лучшее.